Tuesday, May 26, 2020

Pyar ke pehle khat

Pyaar ka pehla khat likhne mein waqt to lagta hai
Naye parindo ko udne mein waqt to lagta hai

Verses that tug your heart's strings apart,
Indeed, take forever at first to chart.
To get going on it's very first flight,
A newborn dove feels an endless night.

Jism kee baat nahin thi unke dil tak jaana tha
Lambi doori tay karne mein waqt to lagta hai

Sought not I the warmth of your skin,
For I wanted room in your heart within.
Forever for the pilgrimage does it take,
Long are the winding paths that do snake.

Gaanth agar pad jaaye to phir rishte ho ya dori
Laakh karen koshish khulne mein waqt to lagta hai

Entrapped, if you ever are in a relationship,
Or entangled, if you are in a sailor's hitch.
A million desperate attempts past,
Yes, the knot is still bound fast.


Humne ilaaje zakhme dil to dhoond liya lekin
Gehre zakhmon ko bharne mein waqt to lagta hai

Convinced myself, I have of a possible cure,
For broken hearts in the land of the pure.
It does take forever for deep wounds to heal,
Fooling myself am I on how I do feel?

[Waqt]=Time
[Parindo]=Birds
[Gaanth]=Knot
[Ilaj]=Treatment/Cure/Remedy
[Zakhm]=Wound

Singer : Jagjit Singh
Album : Face to face
Lyrics : Hasti Mal


Wednesday, February 13, 2019

Thaiyya Thaiyya

Thaiyya Thaiyya


Gulzar

Eid Aaee Mera Yaar Ni Aaya
Tainu Vekhne Da Ja Paaya Ve Sajna


Did has come and gone
No sign of You my love bygone
Seeking You wander neither did I,
My beloved You are the apple of my eye.
 
Tere Ishq Nachaya Kar Thaiya Thaiya
Kar Thaiya Thaiya Thaiya Thaiya


Your loving grace gets me into a trance
Makes me dance, dance and dance

Ishq Tera Mere Andar Keeta Bharke Prem Payaala Peeta
Aaja Sajna Aaja Sajna Nae Te Main Mar Gaiya Gaiya


Your spirit within me soars
Welling up like an overflowing cup, it pours
Come back to quench my thirst , O Beloved
Else I will die a death by cuts one thousand

Meri Nazro Mein Mere Naino Mein, Meri Zulfo Mein Mere Balon Mein
Meri Dhadkan Mein Mere Dil Mein, Mere Jism Mein Mere Seene Mein


Not just in my gaze, but my very eyes within
Not just in my flowing locks, but in every single strand thick or thin
Not just in every pulsing beat, but in my very heart bleeding,
Engulfing not just my chest , but my very body subsuming

Bas Pyaar Tere Di Lagan Lagan, Bas Agan Agan Bas Agan

Your love alone is my devotion,
And I burn in that enflamed passion


[Eid=Festival of sacrifice where one is willing to give up what you hold most dearly like Abraham did with his own son]
[Thaiyya Thaiyya = Dance away]
[Nazar=gaze]
[Naino=eyes]
[Zulf=tress/locks of hair]
[Balon= hair]
[Dhadkan = heart beat]
[Dil=heart]
[Seene=chest]
[Jism=body]
[Lagan=Devotion]
[Agan=enflamed]

References:

https://www.youtube.com/watch?v=N_ERX3OifTU
https://en.wikipedia.org/wiki/Chaiyya_Chaiyya
http://www.bollynook.com/en/lyrics/9985/thaiyya-thaiyya/
http://www.techofheart.co/2009/06/tere-ishq-nachayaan-kar-ke-thaiyya.html

Saturday, February 13, 2016

Aaj Jaane Ki Zid Na Karo

Aaj jaane ki zid na karo
Yunhi pehloo mein baithe raho

Parting my company today, kindly insist not
Just partake in the magic of love sitting by my side

Haay mar jaayenge, hum to lut jaayenge
Aisi baatein kiya na karo
Aaj jaane ki zid na karo

Alas,  I will miss you to death, being bereft of my very breath.
Speak words so harsh , you please do not,
Parting my company today, kindly insist not

Tum hi socho zara, kyun na roke tumhe
Jaan jaati hai jab uth ke jaate ho tum

Contemplate ,my dearest Valentine, why should I not you dissuade ?
Lifeless you leave me behind, when you stand up and farewell bade.

Tumko apni kasam jaan-e-jaan
Baat itni meri maan lo
Aaj jaane ki zid na karo

Swear to you, this lover of thine, 
Abide by this plea of mine,
Parting my company today, kindly insist not

Waqt ki qaid mein zindagi hai magar
Chand gadiyan yehi hain jo aazad hain
Inko khokar mere jaan-e-jaan
Umr bhar na taraste raho
Aaj jaane ki zid na karo

Life is a fettered prisoner in the chains of time, but in these fleeting moments you are mine.
Whiling these away, my dearest Valentine, regret many a lifetime you please not.
Parting my company today, kindly insist not

Kitna maasoom rangeen hai yeh sama
Husn aur ishq ki aaj mairaj hai
Kal ki kisko khabar jaan-e-jaan
Rok lo aaj ki raat ko
Aaj jaane ki zid na karo

Innocent and colorful are these heavenly rhymes, as beauty and love ascend entwined.
Who knows what lies in store for tomorrow, dearest-of-dears ?
Let us pause this night for Aurora may not
Parting my company today, kindly insist not

[zid = insist]
[pehloo = side of; beside]
[rokna = dissuade]
[waqt= time]
[qaid = prisoner]
[chand gadiyan= passing moments]
[tarasna = longing]
[maasoom= innocent]
[mairaj=ladder to heaven ; ascension]
[sama = spiritual music]

[Aurora= Goddess of dawn]

Lyricist : Faiyyaz Hashmi
Singer    : Farida Khannum

You Tube link (original) : https://www.youtube.com/watch?v=wqbbILfdw94
You Tube link (cover) : https://www.youtube.com/watch?v=m3ZyU98N3Fk


Thursday, January 22, 2015

Yaad nahin kya kya dekha

Yaad nahin kya kya dekha tha, saare manzar bhool gaye
Uski galiyon se jab guzre apna hi ghar bhool gaye

No memories of sights, sounds, places and people remain
Having passed by your street , forgotten I have, mine

Khoob gaye pardes ke apne dewaar-o-dar bhool gaye
Sheesh mahal mein aisa bhi mitti ke ghar bhool gaye

Aimlessly lost in foreign lands of yours,
Forgotten have I my homes' walls and doors
In glass houses of yours do I dwell ,
Forgotten have I like what mud homes smell

 
Mujhko jinhone qatl kiya hai, koi unhe batlaaye Nazeer
Meri laash ke pehlu mein woh apana khanjar bhool gaye

Kindly let her know Nazeer
In whose love, smitten to death I am
Besides my body lifeless,
Forgotten had Venus, her dagger precious
 

[manzar]=View/Vision/Sight/Scene
[qatl]=kill
[khanjar]=dagger
[pehlu]=beside
[Nazeer] = poet Nazeer Baqari

Sunday, October 23, 2011

Tum Pukar Lo (Khamoshi)


Tum pukar lo, Tumhara intezaar hai, Tum pukar lo

Call out loud and let know,
I await you.
Reach out to me, my love.


Khwaab chun rahi hai raat, beqarar hai

Choosing from dreams aplenty,
Restless is the lady of the night.


Honth pe liye hue dil ki baat ham
Jaagte rahenge aur kitni raat ham

Burdened are these lips of mine,
With matters of the heart.
Sleepless shall you make me remain ,
for nights how many more?


Muqtasar si baat hai tum se pyaar hai

Succinctly said a simple fact: I love you


Dil bahal to jaayega is khayal se
Haal mil gaya tumhara apne haal se

Contended my heart shall be
With these thoughts of you and me.
For she knows how you feel,
Is a reflection of how she feels.


Raat ye qaraar ki, beqarar hai.
Tumhara intezaar hai.

Restless is this night  meant to be restful.
I await you.





[pukar=call out, holler]
[bequarar=restless]

Saturday, October 22, 2011

Khalee haath shaam aayee hai

Khaalee Haath Shaam Aayee Hai, 
Khaalee Haath Jaayegee

Empty handed has the evening come,
Empty handed shall she return.

 Aaj Bhee Naa Aayaa Koee, 
Khaalee Laut Jaayegee 

Yet another day has passed by,
With any sight of you nowhere in full or part,
Yet again shall twilight come by,
Empty handed indeed she shall depart.

 Aaj Bhee Naa Aaye Aansoo, 
Aaj Bhee Naa Bheege Nainaa


Yet another day has passed by,
Too stoic have I become to cry.
Yet another evening shall pass by,
Weep as much as I, my eyes remain dry.

 Aaj Bhee Ye Koree Rainaa,
 Koree Laut Jaayegee

Yet another day has passed by,
Blank into the horizon, I stare.
Yet another evening shall pass by,
And in to the void shall she fare.

 Raat Kee Siyaahee Koee,
 Aaye To Mitaye Naa
 Aaj Naa Mitaayee To Ye,
Kal Bhee Laut Aayegee

Bare is this dark dye of the night
With your coming shall this path light.
If not wept clean tonight,
Morrow shall return the darkness of the night.


[koree=blank,void,nothingness]
[rainaa=night]
[Siyahee = ink,dye]


Sunday, January 9, 2011

Tera Bina (Guru)

Dum dara dum dara mast mast
Dara dum dara dum dara mast mast
Dara dum dara dum dum
Oh humdum bin tere kya jeena (2)


My dear, my very breath,
What is life without you?

Tere bina beswaadi beswaadi rathiyan oh sajna (2)
Ho, rookhi re oh rookhi re
Kaatoore kaate re, katenaa
(Dum dara..)


Without you, tasteless these nights are, my love,
Dry and parched indeed, these nights are , my love,
Try as I might, they don't seem to pass by

Na jaa; chaakri ke maare
Na jaa; souten pukaare,
Saawan aayega to puchega
Naa jaa rey
Pheeki Pheeki beswaadi yeh rathiyan.
Kaatore kaate na kate na
Ab tere bina sajna sajna
Kaate kate na (2)
(Dum dara...)


Don't you go dear, if work summons you
Don't you go dear,if your other wife(work) calls you
If the rains come, they will ask for you
Don't you go dear, don't you go
Faded and without luster these nights are,
Now, in your absence,
Even time has come to a standstill.

Tere bina chand ka sona khota re
Peeli peeli dhool udaave jhoota re
Tere bina sona peetal
Tere sang keekar peepal
Aaja kate na ye rathiyan
Tere bina beswaadi beswaadi rathiyan oh sajna
(Dum dara...)


Without you, the luster of the moon is false
Specks of golden dust flying around are false (reference to moonlight)
Sans you, gold has become brass
With you,the dry keekar has become a lush peepal
Come my love, for these nights won't pass without you



[ beswadi = tasteless ]
[ chaakri =work, job]
[pheeki= faded,dull]
[khota=fake]
[peetal = brass]
[keekar = Prosopis juliflora]
[peepal = Ficus religiosa]