Tuesday, February 16, 2021

Maine tere liiye hii saat rang ke sapne chune

Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune
Sapne, suriile sapne,
Kuch hansii ke, kuch gham ke,
Terii ankhon ke saaye churaaye rasiilii yaadon ne


Chosen for you, have I, a dream of seven hues,
Dreams, sweet dreams to bury weekday blues .
Some filled with laughter and others drenched in agonies,
Stealing your very sleep, have these intoxicating memories.


Chhotii baaten

Chhotii chhotii baaton kii hai yaaden badii,
Bhuule nahiin biithii huii ek chhotii ghadii
Janam janam se, aankhen bichaaye, tere liiye in rahon mein

Those trivial moments that didn't mean much,
With memories huge, do they, my heart clutch.
Forgotten, haven't I, those brief moments past,
For lifetimes, gazing upon these paths for you, I hast.

Bhole-bhaale
Bhole-bhaale dil ko behlate rahe

Kabhii kabhii to, aawaaz dekar, mujhko jagaayaa khwaabon ne
Tanhaii mein tere khayalon ko sajaate rahe

Innocent, is this heart that beats for you,
Amused, I keep it, not knowing what better to do.  
Occasionally, my dreams wake me up screaming,
Lonely and missing you, I still keep on dreaming.

Ruuthi raaten
Ruuthi huii raaton ko manaayaa kabhi
Tere liye biithii subaah ko bulaayaa kabhii
Tere binaa bhii, tere liiye hii, diye jalaaye aahon ne
Sulked I on those nights resentful,
At times, soothing them to be cheerful. 
Turned back time, for you recalling the prior morning,
For you and you alone, sighing, I light these lamps of yearning.

Word meanings:

saat: seven, rang: color; sapnaa: dream; chunnaa: to choose; suriilaa: beautiful, melodious, soothing,sweet; hansii: laughter; gham: sorrow; aankh: eyes; saayaa: shadow; churaanaa: to steal; rasiilii: rich, delicious,anacreontic; yaaden: memories;

 chhotaa: small; baaten: words; badaa: big; bhuulnaa: to forget; biithnaa: to pass; ghadii: moment; janam: lifetime; bichaanaa: to spread, to lay;rahein: paths

 bholaa-bhaalaa: innocent, naive; dil behlaanaa: to amuse, to sweet talk; tanhaaii: loneliness; khayaal: thought: sajaanaa: to decorate, to adorn; kabhii kabhii: sometimes, occasionally; aawaaz: voice, jagaanaa: to wake up; khwaab: dream; 

ruuthaa: upset; raat: night; manaanaa: to placate, to soothe; subaah: morning; bulaanaa: to call; [kisii ke] binaa: without [someone]; [kisii ke] liye: for [someone]; diyaa: lamp; jalaanaa: to burn, to light: aah: sigh

Meanings   :    https://mrandmrs55.com/
Movie        :    Anand
Singer        :    Lata Mangeshkar, Manna Dey, Mukesh
Lyricist      :    Gulzar, Yogesh
Music        :    Salil Chowdhary

Saturday, February 13, 2021

Ek pyar ka nagma hain

Ek pyaar kaa naghmaa hai
Maujon kii ravaani hai
Zindagii aur kuch bhi nahin,
Teri meri kahaani hai

Of love, many a poetic tale together tied,
Like the ebb and flow of the tide,
Life is nothing but a ride,
But a story of you and me inside!

Kuch paakar khonaa hai
Kuch khokar paanaa hai
Jeevan ka matlab to 
Aanaa aur jaanaa hai

To gain a pound, we loose a penny,
Losing a pound we shall gain many. 
What more is life's meaning,
To know that it is nothing more than coming and going?


Do pal ke jeevan se,
Ek umr churaani hai.

From a life of moments few,
Steal we must a lifetime through. 

Tu dhaar hai nadiyaa kii
Main teraa kinaaraa hoon
Tu meraa sahaaraa hai, main teraa sahaaraa hoon
Aankhon mein samandar hai, aashaaon ka paanii hai


You are the very water of this life's river,
I am your shore quenched by you, my giver.
Support each other do we by holding on tight,
Welling in my eyes is an ocean of hope, a ray of light.


Toofaan to aanaa hai
Aakar chale jaanaa hai
Baadal hai yeh kuch pal kaa, chhaakar dhal jaanaa hai
Parachhaaiiyaan reh jaatii, reh jaatii nishaanii hai

Tempests await us as we turn every corner,
Come they shall for sure, but pass they will surer.
Fleeting are these dark clouds that shall come and go,
Etch they will in our memories an indelible shadow.

Urdu word meanings:

naghma: tale ; mauj : wave,tide ; ravaani: flowing, departing; zindagi: life; kahaanii: story;
 matlab: meaning; pal: moment ; umr: age, lifetime;  dhaar: water; nadiyaa: river; kinaaraa: shore; sahaaraa: support; samandar: ocean; aashaa: hope, wish; paanii: water; toofaan: storm, tempest; baadal: cloud; chaakar : casting ; dal: diminish, disappear, depart ; parchaaii: shadow; nishaanii: symbol, sign

Credit : https://mrandmrs55.com/2012/10/04/ek-pyar-ka-naghma-hai-lyrics-and-translation-lets-learn-urdu-hindi/

Song : Ek Pyar Ka Nagma Hai
Album : Shor (1972)
Singer : Lata Mangeshkar, Mukesh
Musician : Laxmikant, Pyarelal
Lyricist : Santosh Anand